|
ВЛАДИМИР
ПОРУДОМИНСКИЙ
ЧЕЧЕВИЧНАЯ
ПОХЛЕБКА
(Отрывок)
«- А я вам говорю, черемша – лук.
- А я вам
говорю, чехартма – баранина.»
А.П.Чехов. «Три сестры»
Собираясь в командировку, я достал с полки энциклопедический
словарь. В энциклопедическом словаре Чечни не было.
Чечевица была. И черемша была. И чехартма.
Чечни не было. Ни Чеченской республики, ни
чеченцев, ни чеченского языка...
Удивительная страна! Не говоря уже об истории, которую
переписывали всякое десятилетие, а то и чаще, иной раз, как
выражаются нынешние, с точностью до наоборот,
географию тоже не оставляли в покое. Целые регионы
рождались, умирали и снова возникали на карте в новом
очертании границ, подчас и с новым названием. Мой давний
знакомый, не склонный к разъездам житель Земли, со дня
появления на свет и до последнего своего дня почти не
покидавший пределов родного города, обитал, если судить по
бумагам, поочередно во Владикавказе, Орджоникидзе,
Дзауджикау, снова в Орджоникидзе и, наконец, снова во
Владикавказе. В начале восьмидесятых, когда престарелые
руководители страны, словно в предчувствии непонятных
времен, принялись поспешно переселяться в лучший мир,
оставляя память по себе лишь именами-переименованиями на
географической карте, воздушный пассажир, пожелавший
перелететь из вчерашних Набережных Челнов во вчерашний
Ижевск, слышал в аэропорту по радио нечто совершенно
инфернальное: «Самолет, отправляющийся по маршруту
Брежнев –Устинов...»
Некоторых городов, даже целых территорий, как мы теперь
знаем (впрочем, и раньше знали, догадывались), на
географической карте – бдительности ради – вовсе не помещали
и, даже в эпоху освоения космоса, когда спутники, как
навязчивые фотографы, принялись сутки напролет общелкивать
наш небольшой шарик, те же бдительные геодезисты-картографы,
чтобы запутать врага, умышленно изменяли на картах
масштаб, искажали направления.
В те
самые пятидесятые годы, о которых пойдет далее речь,
редактор нашего журнала вознамерился дать в одном из номеров
полосную фотографию – вид города Рязани, снятый со стены
рязанского кремля. Но, по слову поэта, чуткая цензура в
журнальных замыслах стеснила балагура: никаких снимков
сверху – так называемых панорамных – публиковать не
разрешалось. Цензурный генерал, к которому мы обратились,
получив отпор от нашего неуступчивого цензора, в
ответ на доводы о совершенной невинности представленной
картинки, по-отечески втолковывал нам, неразумным: «Вам
кажется, что на фотографии ничего такого нет, а между
тем американский летчик положит ваш журнал в планшет и
полетит бомбить Рязань». Ужасы грядущей катастрофы,
возникшие в нашем воображении, вкупе с генеральской
чуткостью принудили нас отказаться от неблаговидного
намерения.
Впрочем, если обратиться к официальным свидетельствам, в
пору, о которой я пишу, никакой цензуры и не было вовсе.
Само это слово цензура, будучи употреблено
неосмотрительным сотрудником издательства или автором в
настоящем времени, таило в себе угрозу строгого наказания.
Не существовало в нашей удивительной стране цензуры –
и весь сказ. Тот же энциклопедический словарь сообщал о
цензуре в России исключительно в прошедшем времени, в эдаком
плюсквамперфекте: была, сплыла, подразделялась на
предварительную и карательную и т.п. Имелось, правда,
учреждение, которое охраняло (именно охраняло, ни на
кого не нападая) нашу печать от случайного или намеренного
(враг внутренний и внешний не дремлет!) появления на ее
страницах военных и государственных тайн, – но при чем
здесь цензура? В осьмнадцатом столетии, как раз когда в
России (царской, разумеется) была введена цензура, живописцы
тешились картинками-обманками: посмотришь, вроде бы перед
тобой объемный предмет, а приглядишься внимательно, тем
более попробуешь наощупь, гладкая дощечка или холст. Вот так
и жили – куда ни бросишь взгляд – среди обманок: среди того
было, которого не было, и того не было,
которое было.
...Гостиница в Грозном размещалась, помнится, в старинном
здании с высокими потолками и просторными коридорами. Номер
попался двухместный – две широкие постели стояли, как в
супружеской спальне, тесно прижавшись одна к другой. Я не
люблю двухместных номеров. Не лидер по натуре, человек
ведомый, я непременно оказываюсь во власти соседа: покорно
тушу свет, когда он произносит что-нибудь вроде «ну, пора на
боковую», или, наоборот, раздираю слипающиеся глаза и
полночи тоскливо слушаю разные истории из его жизни.
Впрочем, за годы журналистских странствий оказывались иногда
и весьма примечательные соседи. Помню, в Душанбе (тогда еще
Сталинабаде), прежде чем войти в отведенную мне комнату, я
спросил у коридорной про соседа. «А вот сейчас узнаете», –
сказала коридорная и засмеялась. Я толкнул дверь. Навстречу
со стула поднялся коренастый человек с желто-смуглым лицом и
гладко приглаженными темными волосами, протянул руку:
«Михаил Лермонтов». С этим Лермонтовым мы душа в душу
прожили несколько дней, точнее – вечеров, поскольку оба
допоздна бегали по делам, приведшим каждого из нас в город у
подножья Памира: пили вино, обсуждали новости, сыграли
шахматный матч из шести партий, который я проиграл всухую, и
курили по ночам в постели, поскольку оба не могли отделаться
от этой дурной привычки. Однажды среди ночи, когда мы,
попыхивая папиросами, с интересом беседовали, – сосед
рассказывал мне о своей исполненной опасностями тайной любви
к немецкой девушке в померанском городке, где стояла его
часть после окончания войны, – здание гостиницы вдруг
основательно качнуло, мне почудилось, будто стена на
мгновенье отплыла куда-то вбок, в коридоре послышались
поспешные шаги, ночная дежурная нервно постучала в дверь и
крикнула, что началось землетрясение, – всем немедленно
одеться и выйти во двор. «Стоит ли из-за такой ерунды,
которая случается здесь каждую неделю, обрывать приятный
разговор и оставлять теплую постель», – то ли спросил, то ли
провозгласил Лермонтов, и мы остались лежать. Землетрясение
длилось недолго, всего несколько толчков еще, и он без помех
довершил свою историю, которую поведал увлекательно, тонко и
красиво, не посрамив имени автора «Тамани» и «Фаталиста».
Вообще-то более обоснованно было бы встретить подобного
соседа здесь, в Грозном: как раз в этом месте земной
поверхности, именуемом тогда крепостью Грозной,
служил в боевом отряде поручик Лермонтов. Но моим соседом
оказался коротконогий рыжеватый человек с маленькими желтыми
глазами и нерусским именем Хамзад. На подробное знакомство
времени не оставалось: меня уже ждала, не позволяя
рассиживаться, машина, присланная из управления Грозненского
нефтяного района. «Вечером увидимся, – вежливо пообещал я
новому знакомому. – Посидим, поговорим».
Первая
моя встреча в управлении завершилась на удивление быстро.
Толковый сотрудник, ко мне приставленный, четко определил
круг наиболее интересных для меня вопросов, снабдил меня
кое-какими материалами, с которыми необходимо было
ознакомиться и отвел в управленческую столовую, где имелся
вполне приличный и притом дешевый комплексный обед: борщ,
котлеты с макаронами и винегрет, посыпанный мелко нарезанной
пахучей, острой на вкус зеленью. «Черемша, – объяснил
приставленный ко мне сотрудник. – Дикий лук такой, а на
самом деле по вкусу и по запаху – чеснок». Я недоуменно
спросил: «Почему же – лук, если на самом деле чеснок?»
Толковый сотрудник впервые за несколько часов в неведении
пожал плечами: «Кто его знает. Такая ботаника». В голове
зажужжало давнее, бессчетно читанное и слышанное: «А я
говорю, черемша – лук. А я говорю, чехартма – мясо». По
крайней мере ясно, что есть что.
Я немного побродил по
городу. Стоял конец февраля, погода промозглая, неуютная.
Деревья в сквере чернели мокрой корой. Я заглянул в книжный
магазин (в провинции иногда случалось найти незалежавшиеся в
столице сокровища), помедлил перед отсыревшим, с потекшими
буквами щитом кинотеатра, не поманившим чем-либо
привлекательным, купил в киоске трубочку едких от фруктовой
эссенции леденцов в надежде унять чесночный запах и
горьковатый привкус во рту – и направился к гостинице. День
только начал сваливать к вечеру, оставалось несколько часов,
чтобы (я полагал) побыть одному, выпить в буфете
стакан-другой чаю и проглядеть прихваченные в управлении
материалы.
Но мой сосед оказался
дома. Он был не один. В номере с ним находилась гостья –
худенькая, бледная девушка, о которой, едва взглянув на нее,
я начал навязчиво думать, что она замерзла и голодна. На ней
было старенькое голубое платье с несвежим кружевным
воротничком. Они сидели за столом и пили вино, дешевое вино,
от которого, когда его много пьешь, по щекам начинают ползти
мурашки, а на другой день нестерпимо болит голова.
Перспектива два-три часа таскаться по загустевшим сумерками
улицам, как и тоскливо зевать в убогом зале кинотеатра,
пропахшем отсыревшими пальто, показалась мне не самой
радужной. Но что поделаешь: обстоятельства нашей тогдашней
жизни приучили нас бережно ценить скудно отмеренные кубатуру
и время, которые удавалось заполучить для любви. Я
приветливо поздоровался, бросил папку с материалами на
кровать и, подмигнув соседу, сказал, что иду в кино…
_______________________________________________________________________
Владимир Порудоминский
– писатель,
историк. Известен как автор многих научно-художественных
произведений о русских писателях, художниках и деятелях
культуры 19-го века, в том числе беллетризированных
биографий, вышедших в популярной книжной серии «Жизнь
замечательных людей».
С 1994 года живет в Кёльне. В последние годы раскрылся как
автор рассказов, навеянных эпизодами из собственной жизни,
но обогащенных творческим воображением. Лауреат премии
журнала «Литературный
европеец».
Главная
О журнале
К нашим авторам
Подписка
Архив
Ваше мнение
Контакты |